fc2ブログ

2012-02

心がいたむ・・・

panokrokoさんのブログで紹介されている、
6歳の娘さんのいるお母さんが書いたものだそうです。

“To live in Fukushima
福島で生きるということ・・・

My living in Fukushima
私は福島で生活している。

To live in Fukushima, to me
私にとって福島で生きるということは、

It means, no more opening the window and taking a deep breath every morning
それは…朝、窓を開け放つことができないこと。そして朝の空気を深呼吸できなくなったこと。

It means, no more drying our laundry outside
それは…外に洗濯物を干せないということ。

It means, to discard the vegetables grown in our garden
それは…自分の庭で育てた野菜を廃棄するということ。

It means, to feel a pang at the sight of my daughter leaving the house with a mask and a radiation dosimeter on, without even being told…
それは…娘が外出する際、何も言われなくても、
自分でマスクと放射線線量計を付ける娘の姿を見て胸が痛むこと。

It means, not to be able to touch this whitest snow
それは…白い雪にさわれないということ。

It means, to get slightly irritated sometimes when I hear the “Fight on, Fukushima” slogan
それは…「フクシマ、がんばれ」と聞いて、軽い苛立ちを覚えるということ。

It means, to notice that I became to breathe shallowly
いつの間にか、浅く呼吸している自分に気づくということ。

It means, to tell someone that I live in Fukushima and not be able to help adding “but our area’s radiation is still low…”
それは、私は誰かに福島に住んでいますと話したら、
「でも私たちの地域はまだ線量が低いんです」と加えずにはいられないということ。


It means, to feel that now exist a 福島 (Fukushima in Chinese characters) and FUKUSHIMA
それは…「福島」と「フクシマ」を別々に感じること。

It means, to get angry when someone tells us to “stay” feeling “What do you think of our lives?,” and to get angry when someone tells us to “flee” feeling “Don’t say it so easily! It’s not that simple!”
それは…「とどまれ」と言われれば、「私たちの命のこと、考えてくれてるの」と思って怒り、
「避難」と言われれば、「そんなにかんたんに言わないで。
かんたんじゃないんだから」と思って怒るということ。

It means, to worry if my 6-year-old girl can get married in the future
それは…6歳の娘が成長して結婚できるか、不安になるということ。

It means, to feel like abandoning my responsibilities for having chosen to live in Fukushima
それは…フクシマで生きることを選んだことで責任を放棄したように感じるということ。

It means, to renew a deep understanding in my gut every morning that our daily lives stand on the thin-ice-like “safety,” which is kept on the sacrifices and efforts of others.
それは…私たちの“安全”は他人の犠牲と努力という薄氷の上に立っているようなものであると、
日々思い知らされるということ。

It means, to think every night that I might have to leave this house tomorrow and go far away
それは…毎晩毎晩、明日この家を捨てて逃げようかと考えてしまうということ。

It means, to still pray every night that we could live in this house tomorrow
それは…毎晩、明日もこの家で住むことが出来ますようにと祈るということ。

First and foremost, I pray for the health and happiness of my daughter
まず第一に、私は娘の健康と幸福を祈ります。

I cannot forget that black smoke
私はあの黒煙を忘れることはできません。

I want someone to understand that we still live happily more or less, nonetheless
それでも、私たちはまだ、どうにか幸せに生きている。このことを誰かに分かってほしい。

I get furious, everyday
怒ってます。毎日。

I pray, everyday “
祈ってます。毎日。

I have no intention to represent Fukushima.
私は福島県を代表するつもりはありません。

This is what to live in Fukushima means to me, only to me.
これが、福島に生きることの、わたしにとっての意味。
わたしだけにとって意味すること。

Today is the 10-month anniversary for Fukushima. “”
フクシマが生まれて今日で10ヶ月。
スポンサーサイト



NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

プロフィール

コイデ オサム

Author:コイデ オサム
北海道で旦那と娘2人、
ネコ3匹と一緒に
暮らしている「まり」です。

ハンドメイドやイラストを
描くことがスキで、
委託販売させて頂いたり
しています。

マイペースな私ですが
よろしくですっ♪

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (32)
日常 (115)
ニャンコ (14)
リノベーション (36)
ガーデニング (37)
雑貨 (3)
イベント (14)
雑貨屋さん (5)
キッチン (4)
インテリア (15)
ビフォア アフター (1)
薪ストーブ (5)
ハンドメイド (2)
コトバ (4)
放射能汚染 (70)
販売 (1)
○○な話 (4)
ホピ (171)
ほっこり♪ (1)

FC2カウンター

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

フリーエリア

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR